12 анимации, които са различни в различните държави

Свикнали сме да гледаме филми, както ни се показват в киното. Понякога обаче те са адаптирани към конкретна аудитория и ни липсват някои малки, но интересни подробности.
Ние от “Поничка ТВ” подготвихме списък с такива промени в популярните анимационни филми.

Облачно с кюфтета (по света / Израел)

Името на този анимационен филм е преведен почти по същия начин по целия свят – използвайки думата кюфтета. Но в Израел кюфтетата се превръщат в фалафел: Облачно с Фалафел.

Костенурките нинджа (по света / Анлия)

За дълъг период от време, във Великобритания, нашият любим анимационен филм за костенурките нинджа бил известен като Костенурките герои. През 80-те години на миналия век британските деца са били толкова вдъхновени от културата на нинджата, че са започнали да правят нунджаго със собствените си 2 ръце и са приемали класове по бойни изкуства. Правителството решило да спре „този прилив на насилие“ и забранило както думата „нинджа“, така и оръжията им. Както и нунджагото е заменено с въжета.

Пекос Бил ( по света / САЩ)

Каубой Пекос Бил използвал пушил много като някои други ранни анимационни герои на Дисни. По-късно, след като САЩ започват да се тревожат за това какво учат децата, създателите е трябвало да накарат каубоя да се откаже от пушенето.
Сейлър Муун (Япония / САЩ)

Популярен през 90-те години, Сейлор Мун бил строго цензуриран на Запад. Те изрязали всички насилствени и голи сцени, пренастроили героите, променили името и пола  и отхвърлили всичко, което може да е скучно или неясно за западен зрител. Работата е там, че в Япония тази и други аниме сериали се произвеждат за тийнейджъри, а в Европа и САЩ – за по-малките деца.

Отвътре навън

Сцената, в която малката Райли отказва да яде броколи, не е смислена за японските зрители, тъй като децата там обожават зеленчуците. Така че, само за Япония директорите заменят броколите със зелени чушки.

В американската и някои други версии на филма има сцена, по време на хокей. В международната версия тя е заменена с футбол.

Взаимодействията на героите със заобикалящата ги среда също са променени. Първоначално, Бинг Бонг изписва думата “Опасност”, движейки хобота си отляво надясно. Въпреки това, за езици, където думите се пишат в друг ред, той движи хобота си в обратната посока.

Университет за таласъми

В американската версия на анимационния филм Рандал прави сладки, украсени с букви, формиращи фразата “Бъди мой приятел”.

Когато сладките образуват дума на лицето на Рандал, смисълът се е загубил в превода, така че е решено да се заменят буквите с усмихнати лица.

Същата съдба има и логото на Scare Games, което остава в американската версия, но в другите държави е заменено с рисунка.

Както и тук, надписът в американската версия е заменен с рисунка на водопад.

Играта на играчките

Във втория филм, Бъз изнася реч пред останалите играчки на Анди, за да ги вдъхнови в търсенето на Уди. Оригиналът го показа пред американското знаме, а за музикален фон е националния химн. За международното издание флагът е заменен със земното кълбо, а песента се нарича “Единият свят”.

Самолети


Оригиналната героиня във филма е канадска дама на име Рошъл, но тя има 11 вариации в зависимост от страната. За Бразилия тя е Каролина; за Русия – Таня; за Германия – Хайди. И всяка има собствени цветове.

Разбивачът – Ралф

Минти Заки е кръстена на известен аниматор. В Япония е преименувана на Minty Sakura и е пълен римейк на образа й.

Зоотрополис

Водещият на новините е различен за различните страни. За Северна Америка, Франция и Канада е лос; Япония – тануки; Австралия и Нова Зеландия – коала; Китай – панда.

Бонус: Повечето карикатури в Япония

Дизайнери по анимация от цял ​​свят рисуват анимационни герои с 4 пръста на всяка ръка: те спестяват времето си, докато героите изглеждат доста естествено. Но Япония е изключение от правилото. В исторически план, в Япония, хората с 4 пръста принадлежали на група работници (например месари), които вършили опасна работа и можели лесно да загубят един от пръстите си. „Четирите пръста“ е като обидно име. Това е причината японците винаги да рисуват още един пръст на всичките си герои.